IJBOL이 들어왔습니다.  LOL이 나왔습니다.
홈페이지홈페이지 > 소식 > IJBOL이 들어왔습니다. LOL이 나왔습니다.

IJBOL이 들어왔습니다. LOL이 나왔습니다.

Mar 10, 2024

광고

지원 대상

한국말? 새로운 보이밴드? 이 새로운 약어는 소셜 미디어에서 LOL과 ROFL을 대체하고 있습니다.

셜리 왕

먼저 1980년대에 처음 등장하여 사람들이 재미있다고 생각하는 것에 대한 온라인 약칭이 된 LOL("laugh out Loud")이 있었습니다. 그런 다음 ROFL(“바닥에 굴러다니면서 웃기”), LMAO(“엉덩이를 웃으며 웃기”), 심지어 웃는 이모티콘과 같은 비언어적 신호도 등장했습니다. 그럼에도 불구하고 대부분은 이러한 용어를 직설적으로 입력하여 메시지 끝에 부주의하게 추가된 둔한 구두점으로 분류합니다. 이제 인터넷은 IJBOL이라는 새로운 용어로 온라인 웃음에 활력을 불어넣고자 합니다.

한국말이나 신인 보이밴드 이름처럼 들릴 수도 있지만, IJBOL('이지볼'로 발음)은 사실 '방금 터져서 웃었다'라는 뜻이다. 이 용어는 인터넷 웃음의 다른 반복이 사용되는 방식과 반드시 ​​새롭거나 다르지는 않지만 사람들이 실제로 하는 일, 즉 들리는 배를 가득 채운 웃음으로 터지는 일을 설명합니다. 부적절하거나 시기적절하지 않은 상황에서 웃음이 나올 수 있습니다. 예를 들어 장례식에서, 너무 늦게 펀치라인에 대한 반응으로, 또는 갑자기 재미있는 것을 기억할 때 말입니다.

마닐라에 거주하는 25세 은행 분석가 Ellie Jocson은 LOL 대신 IJBOL을 사용합니다. 왜냐하면 소셜 미디어를 스크롤하는 동안 "화면 뒤에서" 일어난 일을 더 정확하게 반영하기 때문입니다. “저는 보통 조용합니다.”라고 Jocson 씨는 말했습니다. "그리고 나는 코웃음을 쳤다."

Z세대의 경우 더 이상 적합하지 않다고 생각되는 수많은 용어를 적시에 대체하기 위해 제공됩니다. “저는 LMAO가 아닙니다. 그건 제가 하는 일이 아닙니다.”라고 호주 멜버른에 거주하는 27세 콘텐츠 제작자 Michael Messineo가 말했습니다. “저는 LMAO를 밀레니얼 유머와 연관시킵니다. 그런데 저는 IJBOL을 Z세대 유머와 연관지어 생각하는데 그게 더 웃깁니다.”

매사추세츠주 브록턴에 거주하는 20세 대학생 Sebastian Champagne는 “친구들이여, 우리는 모두 18~20대 초반 정도로 같은 나이대입니다. 그래서 우리 중 많은 사람이 이렇게 말했습니다. 이제 우리의 말이 될 것입니다!'”

인터넷에서 IJBOL은 라이브 스트리밍에서 의자에 뒤로 기대어 웃음을 터뜨린 니키 미나즈(Nicki Minaj), 환호하는 팬들에 둘러싸여 무대 위에서 마이크를 향해 큰 소리로 "하하" 소리를 낸 테일러 스위프트(Taylor Swift) 등 유명 인사들과 긴밀한 관계를 유지해 왔습니다. .

그러나 트위터에 따르면 IJBOL의 비공식 얼굴은 Kamala Harris 부사장입니다. 해리스 씨는 어떤 상황에서도 예의 없이 웃으며 경솔함이나 긴장감을 불어넣는 것으로 유명합니다. 온라인에 게시된 입소문 영상에서 해리스 씨는 인터뷰 도중 두 배로 몸을 굽히거나 거의 손에 마이크를 떨어뜨릴 뻔했거나 카메라를 향해 노래를 부르며 웃는 모습을 종종 볼 수 있으며 선거 버스로 걸어가기도 했습니다(해리스 씨는 요청에 응답하지 않았습니다). 의견을 위해).

"그것은 그녀의 '밈 가능' 요소와 비슷합니다."라고 샴페인 씨는 말했습니다. “IJBOL이 나왔을 때 사람들은 그녀를 두 가지를 일치시키는 방법으로 사용하기 시작했습니다. 그녀는 IJBOL의 완벽한 정의와 비슷하기 때문입니다. 그녀는 항상 모든 일에 웃고 있어요.”

IJBOL이라는 약어는 2009년 Urban Dictionary에 등재되었지만 2021년 K-pop 팬 커뮤니티에서 인터넷 약어에 따라 자신의 아이돌을 사랑스럽게 분류하는 인기를 얻었습니다. 일부는 IJBOL(항상 웃는 연예인을 위한)이라는 라벨이 붙을 수 있습니다. 기타, DPMO(모든 일에 화를 내는 연예인을 지칭하는 '화나게 하지 마세요'라는 뜻).

작년에 Jocson 씨는 트위터에서 IJBOL을 접했을 때 그것이 한국어 단어인 줄 알았습니다. K-pop 걸그룹 블랙핑크의 한국어를 사용하지 않는 팬인 그녀가 인식하지 못한 많은 단어 중 하나였습니다. IJBOL은 대가족 기업을 뜻하는 우리말 '재벌'이나 욕설인 '시발'과 생김새가 비슷하다.

“저도 다른 K-pop 애호가들처럼 그것이 한국어 단어라고 생각했습니다.”라고 Jocson은 말했습니다. “처음에는 그게 무슨 뜻인지 몰랐어요. 구글에 검색해야 했어요.”

디지털 웃음을 연구하는 뉴욕 시립 대학 대학원 교수인 미셸 맥스위니(Michelle McSweeney)는 K팝 팬덤과 같은 인터넷의 틈새 코너가 새로운 어휘가 발명되는 '창의성의 공간'을 생산할 수 있다고 말했습니다. 이러한 단어는 이러한 하위 그룹의 용어 교환 없이는 존재할 수 없습니다.